Ang Pagtaas Ba Ng Multilingual Kids Ay Isang Malaking Pagkakamali?
Ang Pagtaas Ba Ng Multilingual Kids Ay Isang Malaking Pagkakamali?

Video: Ang Pagtaas Ba Ng Multilingual Kids Ay Isang Malaking Pagkakamali?

Video: Ang Pagtaas Ba Ng Multilingual Kids Ay Isang Malaking Pagkakamali?
Video: Problems of multilingualism and getting languages mixed up! 2024, Marso
Anonim

Nang ang batang ito na ipinanganak ng Iranian mula sa Los Angeles ay nakilala at nahulog sa isang lalaking ipinanganak sa Colombian na mula sa Chicago, ang mga kumplikadong paggawa ng aming relasyon sa relasyon ay naging makabuluhan. Gumugol kami ng dalawang taon sa pagtatago ng agwat sa pagitan ng kanyang buhay noon sa Washington D. C. at minahan sa Sacramento na may mga paglalakbay saanman at saanman dadalhin kami ng aming mga milyang milya at mga puntos ng hotel.

Fast forward ng ilang taon at nakatira kami sa San Diego, kasal at inaasahan ang aming unang anak. Ang aming mga ugat sa aming mga pamayanan at kultura ay malakas, at isang bagay na determinado kaming gawin ay ipasa ang aming mga kultura, kabilang ang mga wika, sa aming anak na lalaki. Napakaraming tanong namin. Paano tayo magtuturo sa kanya ng Farsi at Espanyol habang nagsasalita ng Ingles sa bawat isa? At mayroong iba't ibang mga alamat at stigmas laban sa pag-unlad na maraming wika na kailangan nating isipin: Magagawa ba itong isang pagkakamali?

KAUGNAYAN: Mga Libro sa Oras ng Pagtulog para sa Mga Bilingual na Sanggol

Una, tiningnan namin ang panloob sa mga miyembro ng aming malawak na pamilya na nagtagumpay. Ang mga pamilyang iyon ay nagsabi sa amin ng parehong bagay: Ang bawat magulang ay nakipag-usap sa mga bata sa kanilang sariling wika, kahit na nagsasalita sila ng Ingles sa bawat isa. Ngunit ang mga magulang na iyon ay isang henerasyong mas matanda sa amin, at ang kanilang katutubong wika ay eksaktong iyon, ang kanilang pangunahing at nangingibabaw na wika.

Ngunit ang aking asawa at ako, habang parehong matatas sa aming mga unang wika, sasabihin ngayon na Ingles ang aming nangingibabaw na wika. Habang ang aking asawa ay may dagdag na pakinabang ng pagbabasa at pagsusulat nang may katatasan sa Espanyol, ang aking mga kasanayan sa pagbabasa at pagsulat ng Farsi ay na-stunt sa antas ng unang antas (ang edad na tumigil sa pagtuturo sa amin ng Farsi sa bahay dahil ang aming sariling pag-aaral at takdang-aralin ay nagsimulang mangibabaw. ang aming mga gabi at kailangan namin talagang simulan ang pag-aaral ng Ingles). Kaya't ako, para sa isa, ay hindi sigurado kung mayroon akong mga kasanayan at lawak ng wika upang matiyak na natutunan ng aking anak na lalaki si Farsi sa parehong paraan na natutunan ko ito mula sa aking mga magulang. Gayunpaman kahit sa hamong ito, ito ay isang bagay na nais pa rin naming gawin.

Partikular sa isang pamilya ay mayroong tatlong anak na natutunan ang parehong mga katutubong wika ng kanilang mga magulang bilang karagdagan sa Ingles, lahat ay may kakayahang magbasa at magsulat din. Sinabi sa amin ng pamilyang ito na habang ang bawat magulang ay nakikipag-usap sa kanilang mga anak sa kanilang katutubong wika, hiniling nila sa kanilang mga anak na makipag-usap sa magulang na iyon sa parehong wika. Nalaman namin kalaunan na ito ay tinawag na "isang tao, isang wika" na sistema. Ang pamilyang ito ay sumama sa sistemang iyon ng isang beses sa isang linggong klase ng wika na binibigyang diin ang mga bahagi ng pagbasa at pagsulat.

Nais naming maunawaan ng aming mga anak ang kanilang mga lolo't lola at kamag-anak… Nais naming malaman ng kanilang anak na lalaki sila nang buong-buo.

Nang tanungin ko ang mga bata kung sulit ba ang lahat ng trabahong pinagdaanan ng kanilang mga magulang, tumawa sila at iginala ang kanilang mga mata, ngunit sinabi na oo, tiyak. Kinamumuhian nila ito lahat noong Sabado ng hapon ay ginugol sa isang oras na klase sa wika na nagbigay sa kanila ng mas maraming araling-bahay kaysa sa mayroon na sila. Ngunit ngayon, talagang alam nila ang bawat isa sa kanilang mga lolo't lola mula sa magkabilang panig ng pamilya dahil lubos nilang nauunawaan ang mga ito at kumonekta sa isang paraan na pinapayagan ang pagsasalita ng parehong wika.

Pinangarap namin ang parehong mga resulta para sa aming anak at mga magiging anak. Nais naming maunawaan ng aming mga anak ang kanilang mga lolo't lola at kamag-anak sa kanilang pangunahing at higit na nangingibabaw na mga wika. Habang ang aming mga magulang ay mahusay na nagsasalita ng Ingles nang maayos, sa kanilang katutubong wika lamang na maaari nilang lubos na maipahayag ang kanilang mga saloobin, maibahagi ang kanilang mga biro at maiparating ang kanilang mga sarili nang may katumpakan. Parehong ang aming mga ina ay may malas na pandama at mabilis na magkwento at biro na maaari lamang nilang ibahagi sa kanilang sariling wika. Nais namin na ang aming anak na lalaki ay makilala sila nang buong-buo at makagawa sa mas malawak na mundong ito na bubukas kapag naintindihan ng isang tao ang kanilang sariling wika.

Kaya't sinimulan namin ang proseso sa paraang inirekomenda ng mga libro: sa utero! Ang aking asawa ay makikipag-usap sa Espanyol sa aming sanggol sa sinapupunan at nais kong makipag-usap sa kanya sa Farsi. Ibinahagi namin ang aming plano sa aming mga pamilya, at tulad ng inaasahan, sila ay gumaan at nanginginig. Lahat sila ay nais na malayang makapagsalita sa aming anak sa kanilang wika nang hindi na nakakulong sa kanilang mas limitadong Ingles.

mga regalo sa graduation ng kindergarten
mga regalo sa graduation ng kindergarten

8 Pinakamahusay na Mga Regalo sa Pagtatapos ng Kindergarten

Mga librong AAPI
Mga librong AAPI

10 Pinakamahusay na Mga Libro ng Larawan na Itinatampok ang Mga Character na AAPI

Pinunan din namin ang isang seksyon ng aming anak ng libro ng mga libro sa Espanyol at Farsi. Gustung-gusto ng aming mga magulang na lumapit at kunin ang mga librong iyon at basahin sa aming anak. Nagsimula na rin ako ng aking pag-aaral upang mapabuti ang aking Farsi at makita kung madaragdagan ko ang aking mga kasanayan sa pagsulat. At habang lumalaki ang aming anak, plano naming ilagay siya sa isang bilingual na Espanyol-Ingles na paaralan (sa kabutihang-palad magagamit ito sa amin sa Timog California) at dagdagan ang kanyang Farsi ng ilang mga klase at mga pangkat ng paglalaro.

Ngunit ang lahat ng ito ay ang pagpaplano at simula lamang. Sa ngayon, natigil kami dito. (Lumiko, ang pagdinig sa bawat isa na nagsasabi ng mga katulad na bagay sa kanya araw-araw ay tumutulong sa aming kapwa matuto ng ibang wika!)

KAUGNAYAN: Ang Mga Bilingual na Anak ay Mayroong Mas Mahusay na Mga Kasanayang Panlipunan

At magpapatuloy kaming magsaliksik at tumingin para sa ilang mga potensyal na pitfalls ng prosesong ito rin. Bagaman marami ang naniniwala na ang pagtuturo sa isang bata ng higit sa isang wika nang paisa-isa ay nakakaantala ng kanilang pag-unlad sa wika, walang ebidensya pang-agham na nagpapakita ng mga multilingual na magsalita mamaya. Tulad ng labis tungkol sa mga bata, ang saklaw para sa pag-unlad ay may tulad na isang malawak na spectrum. Ang lahat ng mga bata ay nagkakaroon ng kanilang sariling bilis.

Nag-alala rin ang iba na ang mutilingual ay maghalo ng mga wika, ngunit habang maaaring mangyari ito nang pauna-unahan, inaayos ito sa oras. Ako mismo ay una na halo-halong Farsi sa aking Ingles bilang isang maagang imigrante, ngunit mabilis na natutunan kung aling mga salita ang hindi tumugon sa aking mga bagong kaibigan na Amerikano. Hindi nagtagal bago ang paghihiwalay sa pagitan ng mga wikang sinasalita sa aking mundo ay malinaw at naiiba sa akin.

Ang ilan ay nagpahayag na ito ay magiging labis na pagsisikap para sa amin bilang mga magulang, ngunit bilang mga magulang, bawat isa sa amin ay magpapasya kung ano ang nais naming ibuhos oras para sa aming mga anak. Para sa aking asawa at ako, na maririnig ng isang araw ang aming anak na tumawa sa mga biro ng aming mga ina at makinig at maunawaan ang mga kwento ng kanyang lolo't lola ay ang gantimpalang hinahangad namin para sa paglalakbay na sinimulan namin.

Inirerekumendang: